Финк эбаут ит перевод на русский, что значит изи изи рил ток?
Изи-изи, рил ток. Что значит слово “изи”
Выражение « изи-изи » в переводе с молодежного сленга означает « полегче !» Своей популярностью словечко обязано рэп-баттлам. Как правильно использовать «изи» в мемах и про что песня «изи-изи-камон-камон» – читайте в материале Anews.
Что такое «изи» по-английски?
«Изи» – это транскрипция английского слова «easy», что означает «просто», «легко». Например, «It is not so easy» – «Это не так просто».
В другом значении словом «easy» может означать: удобно, спокойно, неторопливо или свободный, непринужденный, нетрудный, покладистый, естественный, пологий, вялый, обеспеченный, состоятельный, застойный, терпимый, излишне уступчивый.
Tis as easy as lying: govern these ventages with your finger and thumb, give it breath with your mouth, and it will discourse most eloquent music
Уильям Шекспир. «Гамлет, принц Датский»
Это так же просто, как лгать. Перебирайте отверстия пальцами, вдувайте ртом воздух, и из нее польется нежнейшая музыка
Перевод Бориса Пастернака
Что значит слово «изи» в молодежном сленге?
« Изи-изи » означает « полегче-полегче !»
Эта речевая конструкция вошла в обиход благодаря Мирону Фёдорову и Вячеславу Машнову. Общественности они известны под псевдонимами Оксимирон и Слава КПСС (Гнойный).
Оксимирон и Слава КПСС в рэп-баттле. Youtube-канал versusbattleru
Летом 2017 года рэперы приняли участие в баттле, где состязались в красноречии и изощренном троллинге. В ходе своего выступления Оксимирон часто повторял фразы: «Easy, easy!», «Think about it, man!», «Real talk!» («Полегче-полегче!», «Подумай об этом, чувак!», «Правда!»). Победа в баттле досталась Славе КПСС.
Слава КПСС в рэп-баттле против Оксимирона. Youtube-канал versusbattleru
После своего триумфа Слава КПСС стал гостем интернет-шоу «вДудь». В интервью Юрию Дудю, ведущему программы, рэпер стал троллить своего недавнего противника. Выражения «изи-изи», «синк эбаут ит» и «рил ток» – прозвучали несколько десятков раз.
Слава КПСС и Юрий Дудь в программе «вДудь». Кадр из выпуска
Шутка про «изи-изи» в твиттере
Мем «изи-изи»
После выпуска программы интернет-сообщество сделало из «изи-изи» мем.
Некоторые компании, в названии которых содержалось «easy», также использовали выражение и изображение Славы КПСС в своих целях.
Мемы про «изи-изи» в твиттере
Мемы про «изи-изи» в твиттере
Easydrop – магазин рандомных скинов компьютерной игры Counter-Strike: Global Offensive. Скриншот со страницы сайта cscase.com
Песня «Изи-изи-камон-камон»
Осенью 2018 года на волне популярности оказалась песня «TMM TMM» немецкого рэпера Summer Sem.
Текст песни состоит из английских, немецких и турецких слов. Из-за смешения языков слушателям из России было тяжело воспринимать смысл. Многим казалось, что в припеве поется «easy, easy, come on, come on». На самом деле Summer Sem поет: «easy, easy, tamam, tamam». «Tamam» по-турецки – «хорошо».
Что значит «рил ток синк эбаут ит мэн»? Перевод фразы-мема
Мы уже рассказывали что означают эти сленговые выражения:
Теперь дошла очередь и до — рил ток синк эбаут ит мэн! В последнее время трудно не встретить эту фразу, она просто везде! Вам наверное интересно, откуда взялось это выражение, почему стало популярным и, самое главное, как оно переводится!
Рил ток синк эбаут ит мэн
Эта фраза стала популярна после баттла Оксимирона и Гнойного (Второй псевдоним СЛАВА КПСС). Выступление Окси на батле запомнилось частыми употреблением фраз «easy easy» (изи изи), «real talk» (рил ток) и «think about it» (синк эбаут ит). Самое забавное в их необоснованном употреблении Оксимироном: для публики и для Гнойного это было чем-то смешным — Мирон показывал, что он на английском может разговаривать так же свободно, как и на русском. Хотя в этом не было никакой надобности именно на баттле, вышла обычная показуха.
Спустя какое то время после батла Гнойный стал троллить Оксимирона этими же выражениями. По сути именно благодаря ему фразы полюбились народу и даже стали мемами.
В этом видео есть фрагменты интервью Гнойного, которое он давал Дудю после батла:
ЧТО ТАКОЕ ИЗИ-ИЗИ, РИЛ ТОК, СИНК ЭБАУТ ИТ | EASY REAL TALK THINK ABOUT IT
Перевод фразы
Баттл Окси с Гнойным приобрел просто бешеную популярность. Сначала эта фраза встречалась только в послебаттловых обсуждениях, а чуть позже — во всех комментариях, касающихся Гнойного.
А теперь поговорим о переводе фразы, которая позаимствована из английского языка.
Real Talk (рил ток) можно перевести как:
Первое упоминание фразы датируется 2004 годом на Urban Dictionary. Используется для подтверждения чьих-то или собственных слов, согласия с чем-то или кем-то.
изи-изи-рил-ток
Think about it. Перевод фразы «синк эбаут ит» очень прост — «Подумай об этом». Адресуется человеку, который должен хорошо подумать над собственными поступками, поведением, словами или происходящими вокруг событиями.
Easy Easy (изи изи) — в переводе означает «полегче». Это что-то сродни нашему «воу, воу, палехче». Фраза уместна в тех случаях, когда нужно успокоить собеседника, охладить его пыл или остановить поток вранья.
Таким образом можно перевести фразу «Easy easy, real talk, think about it», как «Потише базарь, подумай об этом чувак».
А вы болели за Гнойного или за Оксимирона? Рассказывайте в комментариях!
Изи-изи, рил ток, синк эбаут ит
Изи-изи, рил ток, синк эбаут ит – речевые конструкции, которые употреблял Оксимирон на баттле с Гнойным. Гнойный после этого стал троллить противника, повторяя везде эти фразы. С его подачи они вошли в народ и стали мемами.
Происхождение
13 августа 2017 года на YouTube вышел долгожданный версус-баттл Оксимирона против Славы КПСС (Гнойный). Кто победил, вы и так знаете. А вот выступление Окси, помимо сложных панчей, запомнилось неоднократным употреблением фраз “easy easy”, “real talk” и “think about it”, которые вошли в обиход в виде кальки на русский язык: “изи изи”, “рил ток”, “синк эбаут ит”.
После выхода записи баттла Гнойный стал пародировать Оксимирона, повторяя эти фразы. Например, он часто говорил эти слова во время интервью Юрию Дудю.
Значение
На волне бешеной популярности баттла и послебаттловых срачей фразы “изи изи”, “рил ток”, “син эбаут ит” вошли в обиход. Их стали постить во все комментарии, касающиеся Гнойного (например в обсуждениях интервью с Дудем и самого версус-баттла).
Что же означают эти словесные конструкции?
Real Talk – первое упоминание сленга в 2004 году на Urban Dictionary. Согласно словарю, фраза означает “Правда”, “Реально”, “Действительно”, “Это так”, “В натуре”. Используется, чтобы подтвердить чьи-то слова, согласиться с говорящим.
Think about it – дословный перевод “Подумай об этом”. Используется для того, чтобы заставить собеседника задуматься о смысле его слов.
Easy Easy – дословный перевод “Полегче”. Ну, типа “воу, воу, палехче”. Используется, чтобы охладить пыл, осадить собеседника, который заврался или не может остановить поток слов.
Галерея
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
Источники:
http://www.anews.com/p/108402321-izi-izi-ril-tok-chto-znachit-slovo-izi/
http://bestcube.space/ril-tok-sink-ebaut-it-man-perevoditsya
http://memepedia.ru/izi-izi-ril-tok-sink-ebaut-it/